I remember while I was at school we were given words, phrases and paragraphs to translate into French and German and we were told specifically NOT to utilize free translation sites to do this work. At this point, my naïve self did not even know exactly what a free translation site was. Inevitably, my curiosity got the greater of me and I decided I wanted to see what these sites were and how they worked. I was amazed and gobsmacked at exactly the same time. On usually the one hand I believed it had been marvellous how I could enter a term and the German equivalent would appear before my eyes like by magic. On the other hand, I was appalled by the quality of the translation before me; as a keen linguist, I’ve always wanted to be sure of knowing syntax and grammar, and free translation sites do not give you that. Each word of a phrase is translated literally, aside from grammar and if the phrase is an idiom or perhaps a colloquialism.
Word for word translations do not help anyone and leave people feeling like they have found a great site and have a brilliant translation before them, when in actual fact the translation is incomprehensible. Just translate the already translated French phrase into English and you will dsicover what I mean. Thankfully, for professional translators, clients understand that free translation sites are a waste of time and will always employ a qualified person to perform translation projects for them. Baidu It is a shame there are people out there who really feel that free translation sites are accurate and not a waste of time. All I will say about that’s you get everything you buy – if you pay nothing for something, you’ll get basically nothing in return. Also, can you rather have someone you can talk to on the telephone about your project, and someone you trust with it, or an erroneous machine that you can’t communicate with?
- Needless to say, it is a lot easier to upload a document to a totally free translation site, but what happens when you really need to proofread the document you’ve sent? What happens once the document is essential, and an error of a “do” in place of a “do not” makes all the difference to this is of the writing? Yes, it may take you a little more time to discover a human translator you trust in place of a translation website, but the outcomes you get from an expert translator will prove for your requirements that the full time you spent trying to find them was not wasted and that you’ve a dependable translation before you.